Vybíráme z galerie výzev: Překlad ze španělštiny

Opakujeme to při každé příležitosti, ale i tentokrát musím začít článek prohlášením: dělá nám velkou radost, že projekt Um sem um tam se uchytil a funguje. V době psaní tohoto článku se naše počitadlo (najdete ho na homepage Um se um tam) zastavilo na 141 hotových výzvách. To znamená, že od loňského spuštění projektu dojde téměř každý druhý den k vypracování a uzavření výzvy. A to je fantastické!

Výstřižek

 

Protože za čísly se skrývají skutečné projekty, přinášíme vám sérii článků, ve kterých poodhalíme práci na konkrétních výzvách. Jako první jsme vybrali profesionálku z naší „Topky“ Ivu Otevřelovou  a její spolupráci s Parkem Studií a reflexe Pravíkov.

IMG_7395-584x389

Park studií a reflexe v Pravíkově je jedním ze „sítě“ parků rozmístěných v různých zemích po celém světě. Vznikly na základě potřeby lidí, jejich touhy po zamyšlení, rozjímání a meditaci. Všechny Parky ve světě spojuje jedna další věc: jsou financovány pouze z dobrovolných příspěvků jednotlivých lidí. Nepřijímají žádné granty, dotace, nemají sponzory. Jak říká Petra Duhajská z Pravíkova tyto Parky mohou fungovat jen díky lidem, kteří chtějí taková místa podpořit. „Výzvy na Um sem um tam nám skvěle pomáhají. Můžeme najít pomoc, kterou zrovna potřebujeme.“ A dodává, že Um sem um tam je pro ně jednoduchá a fungující alternativa hlavně při zadávání kratších prací, například překladů, na které dřív hledali dobrovolníky osobně.

c8183059925d9a703307fd85ed71418b

Na Um sem um tam takto hledali dobrovolníka pro překlad ze španělštiny. Iva Otevřelová výzvu přijala, i když, jak se svěřuje, při registraci uváděla jako první nabídku pomoci s finančním controllingem. To je její profese. „Po těchto službách ale zatím poptávka nebyla. Pravíkov poptával překlad ze španělštiny, tak jsem se výzvy chopila.“ Kromě španělských překladů pomáhá i s angličtinou, většinou nárazově podle poptávky. „Kratší překlady většinou nejsou časově moc náročné, takže to člověk stihne i při práci“, míní Iva. Um sem um tam si přitom vybrala jako způsob, jak pomáhat neziskovkám svou činností. „Já jsem se do projektu zapojila, protože se mi líbil inzerát s „Profesionály“ a nápad mi přišel užitečný.“ Jak dodává, jiným projektům pomáhá už spíše „jen“ finančně, formou sponzoringu. IMG_7434-584x389

Obě strany se shodly, že se spolupráce s překlady povedla – čas nutný k vypracování překladu byl správně odhadnutý a komunikace byla svižná a bezproblémová. „Žádné připomínání, nejistoty, nedodržené sliby a termíny…perfektní“, pochválila spolupráci Petra Duhajská a vzkazuje dalším neziskovkám: „Ostatním bych doporučila, aby se nebáli výzvy využívat co nejvíc.“

A my v Um sem um tam s tím samozřejmě souhlasíme!

 

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Current ye@r *